.

13 January 2008 - ו' שבט תשס"ח

Una novela israelí publicada en Egipto

Imprimir esta noticia Enviar por e-Mail esta noticia Recomienda en Meneame (Español)

Mientras muchos novelas escritas en hebreo son traducidas en el mundo, rara vez un escritor israelí puede ver sus novelas traducidas al árabe y publicadas en un país árabe. Jasmine la novela del autor israelí Eli Amir estará pronto a la venta en las tiendas de libros en los shopping de Egipto.

En la introducción de la versión en árabe, el traductor Hussein al-Sarag, vicedirector en jefe de la revista Magazine, se pregunta porque solo tres novelas israelíes fueron traducidas hasta ahora en Egipto.

Al-Sarag cita también declaraciones de Eli Amir en la conferencia en El Cairo que “después de la paz firmada con Egipto (1979), muchos autores egipcios fueron traducidos al hebreo. Nosotros, israelíes, no tenemos miedo a la expansión de la cultura árabe en Israel. Deseo que sea igual para ustedes. Como puede haber paz sin un conocimiento mutuo? ”

Jasmine, lanzada por la editorial Am Oved en 2005, es una historia de amor entre un inmigrante judío-iraquí y Jasmine, una joven viuda palestina, en Jerusalem después de la Guerra de los Seis Días.

[Ynetnews.com - Israelli in spanish]


.Un argentino que emigró a Israel mezcla ficción y realidad en una novela
.Egipto cita al embajador israelí por supuesta matanza en 1967
.Israel pide a sus ciudadanos no viajar a Egipto
.“Egipto prepara un ataque contra Israel”
.Gay Jever estaría vivo y en manos de una organización siria
.Israel decide no mostrar a norteamericanos evidencias de colaboración con terroristas para evitar crisis con Egipto
.Sharón abrió los ojos durante varias horas

Comments are locked.